한국어
-
한국어로 정확히 해석할 수 있어야 한다정자동 통신 2013. 10. 17. 17:39
영어 해석의 원칙 학생들에게 영어를 가르칠 때 중요시 하는 것이 있다. 정확한 한국어 해석이다. 이때 세 가지 원칙을 늘 강조한다. 1. 어법에 맞게 해석할 것 2. 없는 말 넣지 말 것 3. 있는 말 빼지 말 것 한 때 영어 원서를 무척 많이 번역한 적이 있다. 그 중 극히 일부는 책으로 나온 적도 있다. 필자가 번역을 했을 뿐만 아니라 남에게 맡긴 적도 많다. 남들이 해 온 번역을 교정하는 일도 무척 많이 했다. 그때 뼈저리게 느꼈던 것이 위의 세 가지 원칙이다. 사실 거의 모든 영문은 위의 세 가지 원칙에 맞게 우리말로 옮겼을 때 가장 깔끔하다. 그럼에도 번역된 글을 보다 보면 원문에 없는 말을 넣거나, 있는 말을 빼는 경우가 많다. 그 이유는 무엇일까? 어법(문법)에 대한 지식이 부족하기 때문이다..